“纸页出走” 陈粉丸个展

The Paper That Walked Out
Chen Fenwan Solo Exhibition

24 Jan 2026 - 6 Apr 2026

Eslite Spectrum, Suzhou, China | Solo Exhibition

2026年1月24日,艺术家陈粉丸的全新个人展览“纸页出走”在诚品生活苏州顺利开幕。

展览标题“纸页出走”的灵感来源于易卜生的话剧《玩偶之家》:如同出走的娜拉,陈粉丸刀刃下的纸张打破传统,带着荧光色的锋芒,既叛逆又浪漫。同时,“纸页出走”也象征着粉丸自身艺术实践的转向,“纸”挣脱了她早期创作的手工书的桎梏,从承载信息的底层材料,转变为装置中、画布上的视觉主体。

不同于以往体量较大的个展,本次展览以克制的规模呈现,聚焦于小体量的剪纸拼贴与装置作品,同时带来新作品《iPad剪纸系列》《子宫系列》及新内容颜色系统。粉丸剪纸的完整创作流程被转化为观展路径,起稿、上色、对折、剪刻、展开及拼组,各个篇章串联成清晰脉络。观众得以遵循这一线索,进入作品生成的内部结构,如同走入艺术家的工作台与思考现场。此外,她的个人成长史——在艺术教育中形成的复数意识、对手工与技术关系的理解,以及早期创作手工书用过的工具与方法,则构成了一条“暗线”,埋藏于展览的结构之中,与“创作流程”的明线形成对照与呼应。

On January 24, 2026, artist Chen Fenwan opened her new solo exhibition The Paper That Walked Out at Eslite Spectrum Suzhou.

The exhibition title draws inspiration from Henrik Ibsen’s A Doll’s House. Like Nora walking out the door, the paper under Fenwan’s cutter breaks from tradition, carrying the sharp glow of fluorescent color — rebellious yet romantic. At the same time, “The Paper That Walked Out” signals a turning point in the artist’s own practice: “paper” has slipped free from the bound structure of her early artist’s books, transforming from a substrate that carries information into a visual protagonist across installations and canvases.

Unlike her previous large-scale solo exhibitions, it adopts a more restrained scale, focusing on smaller papercutting pieces and installation works, while introducing new bodies of work, including The iPad Papercutting Series, Uterus Series, and a newly developed color system. Fenwan’s complete papercutting workflow has been translated into the exhibition’s viewing path — drafting, coloring, folding, cutting, unfolding, and collaging & assembling — forming a clear structural thread. Audiences follow this sequence into the internal logic of how works come into being, as though stepping into the artist’s worktable and site of thought.

Running quietly beneath this visible process is another narrative line: the artist’s personal development — her pluralistic mindset shaped through art education, her evolving understanding of the relationship between handicraft and technology, and the tools and methods from her early artist’s book practice. The “hidden thread” lies embedded in the exhibition structure, echoing and counterbalancing the more explicit storyline of making.

点击查看粉丸的布展Vlog
Click to watch Fenwan’s exhibition install vlog

• 欢迎收看丸丸的布展Vlog •


Click it to watch the vlog of the installation process!

取舍

展览从“取舍”开始,这是剪纸的基础动作,刀刃触碰纸张的瞬间,粉丸总问自己“有定冇?(有还是没有?)”

她将剪纸视为一种阴阳的媒介哲学,每一个图案生成的背后都蕴藏着判断与选择——留下的为“正形”,被舍弃的为“负形”。在粉丸与剪纸合作的十余年中,剪纸早已超越技法本身。从最初对形态的创作和把握,到如今深入本质的思考,在剪刻纸张的过程中,她捕捉到了在场与缺席的辩证关系。《剪纸宇宙》这一系列作品是粉丸对“形”的归档与回溯,也是对物质与虚空、具象与抽象之间张力的探询。

Constructive Subtraction

The exhibition begins with the act of choosing and cutting, the fundamental gesture of paper cutting. At the moment the blade touches the paper, Fenwan often asks herself, “Yǒu ding mǎo? (To keep or to let go?)”

To her, paper cutting is a medium that embodies the philosophy of Yin and Yang. Every pattern involves a decision: the positive shapes that remain, and the negative shapes that are cut away. Through over a decade of collaboration with this medium, Fenwan’s inquiry has moved beyond form into essence. Her series The Universe of Paper Cutting archives the evolution of shape and explores the tension between matter and void, figuration and abstraction.

过去和当下

在塱头古村和在地新生的春阳台的并置之中,我们所体验的“当下”,并非是彻底告别过往的结果,而是一次次选择与取舍之后所被激活的现在。那些遥远的乡村历史,通过器物、书室与祠堂等线索,在今天被粉丸重新编织。

粉丸说:“好久没回家乡做展览了……我知道春阳台在炭步镇时,就把我儿时所有的好奇心都调动了出来。因为我外婆是炭步镇人,炭步芋头是我从没吃过但听说过很多遍的东西。而我其实自己没有在这待过,也没有真正的以某种方式回来过。”

在这片并非艺术家亲身生活过的村落中,她以记忆、想象与感知作为连接的方式,试图抵达一种不依赖于地理概念的情感归属。

展厅二和展厅三聚焦于“过去与当下”,分别呈现《不息》《空竹存忆》两件装置作品。

《不息》是粉丸的代表作之一,脱胎于她“要做一个永远做不完的作品”的创作野心,以纸张这种脆弱易朽的媒材,叩击关于无尽与不朽的想象。它以无限延展的纸雕版画节点呈现龙骨的形态,通过点与线的组合,在不同空间中持续生长。

《不息》中关于“龙”的想象和塱头村中“谷诒书室”的水墨云龙壁画《教子朝天图》不期而遇,传统与当代于此交织碰撞,一个象征着文化根脉的传承,一个诠释着无限的可能性和无止境的创造力。它们以不同的形态,回应着同一条流动不息的时间之河。

《空竹存忆》探讨的是粉丸与母亲的代际关系如何通过 “竹” 彼此回应——她的纸艺装置与母亲的水墨竹画,以不同艺术语言映照过去与当下,让情感、时间与记忆借 “竹” 这一纽带得以显现。

“过去与当下”仅是对线性时间的界定,然而,在粉丸的创作中,传统不是一种静止的象征,它被放置在流动的语境中,与当下发生化学反应。这种关系既非复刻,也非切割,而是一种彼此嵌套、互为支点的织就过程。

Past and Present

In the encounter between the newly emerged ChunYangTai and the time-honored fabric of Langtou Village, the present is not a rupture from the past but a layering of choices and inheritances. Traces of local history—through objects, ancestral halls, and village study rooms—are rethreaded into today by Fenwan.

“I haven’t done an exhibition this close to home in a long time… When I learned ChunYangTai was in Tanbu Town, it stirred my childhood curiosity,” Fenwan shares. “My grandmother was from Tanbu, and I’ve heard countless stories about its famous taro, though I’d never actually eaten it myself. I’ve never truly returned here—at least not in any intentional way.”

Though she didn’t grow up in Langtou, she seeks an emotional kinship not through geography, but through memory, imagination, and sensory resonance.

Galleries II and III center on Past and Present, featuring the installations Infinite and Bamboo as Our Bond.

Infinite, one of Fenwan’s signature works, was born of her ambition to create a piece “that could never be completed.” Using fragile paper to imagine the infinite, the work resembles the keel of a ship, constructed from modular paper-cut nodes. It grows through space, always unfinished, always unfolding.

In Infinite, the dragon motif unexpectedly echoes the ink mural Teaching the Son to Face Heaven in Gu Yi Ancestral Hall—a monochrome depiction of clouds and dragons. Here, tradition and the contemporary collide: one a symbol of cultural legacy, the other a vision of endless potential. Together, they flow along the same river of time.

Bamboo as Our Bond explores Fenwan’s intergenerational connection with her mother through the motif of bamboo. Her own paper installation dialogues with her mother’s ink bamboo paintings, creating a bridge across time, emotion, and memory through shared material language.

In Fenwan’s work, tradition is not static. It moves, evolves, and converses with the present—not as replication or rupture, but as nested co-existence. The past and present are not opposites, but interwoven.

 “手”是粉丸长期以来在创作中反复使用的元素。手,既是动作——“相手术”“手语”“手影游戏”“挥手”“动手术”和“制作手工书”的物质载体,也是她对“身体如何表达情感”的持续探问。展厅二楼的展厅四以这个视觉符号为主题,展出了一系列从“手”出发的作品:《转运花园》《手,孔雀,落叶》《假想敌一双》《挥手 对称初见与别离》《祝您健康》及若干件/组《手工书》。

陈粉丸对 “手” 的兴趣可追溯至童年。她曾提到,自己自幼便喜欢观察他人的手,至今仍保留着观察手部动作、装饰及形态的习惯,这些细节似乎能传递出关于性格、身份与情绪的答案。而 “手” 的深层内涵,则源于她的成长经历。在不常用语言表达爱的家庭中,父母的手部肢体动作代替了语言的温柔:轻拍、挽手、挥手……这些动作成为她最初感知情感的方式,也成为她艺术实践中重要的情感符号。

她借由这个符号不断回返自身,也邀请观众在观看中,从她的私人经验出发,触碰那些未被言说却潜藏于集体记忆中的情感与支持。

在本次展览中,陈粉丸特别选用了塱头村中常见的古朴餐桌替代原作中的双色圆桌。塱头古村的一砖一瓦、一桌一凳,都承载着村民们质朴而真实的生活记忆。木桌,在塱头村的无数个家庭里,见证过亲友的欢聚,听过家常的絮语,其承载的村民围坐用餐的场景,也悄然回应了“聚”与“散”的命题。

The Hand

The Hand is a recurring motif in Fenwan’s practice. It is both action and symbol—appearing in sign language, shadow play, gestures of farewell, and the making of artist books. It is also the artist’s way of asking: how does the body express emotion? On the second floor, Gallery IV is dedicated to this theme. Works on view include Lucky Garden, Hand, Peacock, Falling Leaf, Imagine a Pair of Enemies, Wave Hands to Our First Meet and Last Goodbye, May Good Health Be with You, and several artist books.

Fenwan’s fascination with hands began in childhood. She recalls observing people’s hands—their gestures, adornments, and appearances—believing they revealed clues about personality, identity, and emotion. In a family where love was rarely expressed in words, it was through hands that affection was conveyed: a gentle pat, an entwined arm, a wave goodbye. These gestures became her earliest language of feeling, and a vital emotional lexicon in her art.

Through this recurring symbol, she continually returns to herself, while also inviting the audience to begin from her personal experience and reach toward those unspoken emotions and forms of support that lie hidden within collective memory.

In this exhibition, Fenwan replaces the original two-tone round table with rustic wooden tables commonly seen in Langtou homes. These tables—simple yet laden with memory—have witnessed countless gatherings and family meals. Their presence quietly speaks to themes of reunion and parting.

陈粉丸的艺术语言融入塱头古村的历史文脉——剪刀的坚硬与纸张的柔软、剪纸的阴与阳、传统技法与当代观念、个人经验与集体记忆,以及塱头的过去与未来,这一切都在展览的“有”与“冇”之间形成对立统一的张力。在不断的折叠、剪刻、与拼贴之间,陈粉丸以非对抗的互嵌创作方式,让矛盾成为创新的土壤,孕育出无限可能。

她个人艺术创作的这种策略,为我们该如何看待传统与现代、城市与乡野、在场与缺席等二元关系,提供了全新启示。或许,我们能从她的作品中汲取灵感,在生活的种种矛盾中,寻得和谐共生、创新发展的路径。

期待您走进艺术家陈粉丸的最新个展“有,冇”,观看、感受剪纸艺术的魅力与哲思,一同探寻未来更多的可能性。

Chen Fenwan’s artistic language weaves itself into the historical fabric of Langtou Village: the hardness of scissors and the softness of paper, the interplay of positive and negative shapes in papercutting, the dialogue between traditional technique and contemporary thoughts, between personal experience and collective memory, between Langtou’s past and its possible futures. Together, these elements form a dynamic tension between “Yǒu” and “Mǎo” at the heart of the exhibition. She embraces contradiction not as opposition, but as fertile ground—folding, cutting, and collaging her way into infinite possibility.

Her artistic methodology offers new ways to think about dualities: tradition and modernity, urban and rural, presence and absence. From her work, perhaps we may learn how to live with contradictions and how to craft spaces for coexistence, tenderness, and renewal.

You are warmly invited to step into Yǒu, Mǎo and experience the philosophical and poetic power of paper cutting—an art of presence, absence, and everything in between.

“有,冇”开幕对谈
粉丸剪纸——以互嵌瓦解二元对立

对谈嘉宾:曹丹、樊林、陈粉丸
对谈主持:沈旻Zoe
感谢各位老师及观众的参与,丸丸敬礼
👉💓💓💓💓💓